简介:范文网小编为你整理了多篇相关的《2024翻译资格技巧和经验:怎样翻译复杂的中文句子》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在范文网还可以找到更多《2024翻译资格技巧和经验:怎样翻译复杂的中文句子》。
怎样翻译复杂的中文句子?今天小编给大家带来了翻译资格技巧和经验之怎样翻译复杂的中文句子,希望可以帮助到同学们。下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
翻译资格技巧和经验:怎样翻译复杂的中文句子
我曾写过一个帖子,介绍如何将一个复杂的英文句子翻译成中文。昨天我收到网友“CQ美眉”的邮件,她请我再写一个帖子,介绍如何将一个复杂的中文句子翻译成英文,也就是再写一个相反的帖子。这位网友还特意给我提供了一个例句,请看下面:
每一个人,作为社会的一个成员,有权享受其人格和尊严的自由发展所必需的社会、经济、文化权利,这些权利是通过国家努力和国际合作来实现的,并且与所在国家的组织、资源、现状相一致。
对于这种比较复杂的中文句子,在正式翻译成英文句子之前,应当按照它的含义,将它划分成不同的部分,以便我们确定英文句子的结构。我首先将这个中文句子划分成6个部分,请特别注意,第4部分嵌套在第3部分中间。
这样划分之后,我初步决定,将第4、5、6部分翻译成三个定语从句,用来修饰第3部分的最后一个单词rights,请看:
①Everyone
②as a member of society
③is entitled to the social, economic and cultural rights
不过,在英语中,通常是一个定语从句修饰一个名词,很少有三个定语从句修饰一个名词,因此我临时决定,将第4部分改写成一个短语,将第5、6部分合并成一个定语句子,请看:
①Everyone
②as a member of society
③is entitled to the social, economic and cultural rights
最后,将这5个部分组合起来,就是这个中文句子的英文译文。
另外,LT论坛的ptbptb网友另提供的一个版本如下:
翻译资格考试catti三级笔译词汇
社会集团购买力 the purchasing power of a social group
社会力量办学 running of schools by non-governmental sectors
社会名流 celebrity
社会热点问题 hot spots of society
社会事业 social undertakings
社会投资 nongovernmental investment
社会效益 social effect /results /benefit
社会舆论 public opinion
社会治安情况 public security situation
社会主义价值观 socialist value outlook
社会主义精神文明建设 socialist ideological and ethical progress
社会主义市场经济 socialist market economy
社会主义先进文化 an advanced socialist culture
社会主义政治文明建设 socialist political civilization
社会总产值 total social output value
社会总供给 total social supply
社会总需求 total social demand
社交 social intercourse
舍近求远 reject what is near at hand and seek what is far away
舍利子 Buddha's relics 社论 editorial
社区服务 community services
蛇头 snakehead
涉外经济 foreign-related business
热线电话 telephone hotline
翻译资格考试catti三级笔译词汇
圣战(伊斯兰教徒对异教徒的战争) jihad
生命探测仪 life detect ion instrument
生效 come into force; take effect
…… 此处隐藏1654字,全部文档请下载后查看。喜欢就下载吧 ……
2024翻译资格技巧和经验:怎样翻译复杂的中文句子




该篇《2024翻译资格技巧和经验:怎样翻译复杂的中文句子》范文为DOC格式,范文网为全国知名范文网站,下载本文后稍作修改便可使用,即刻完成写稿任务。网址:https://www.zhsm.net/a/7pzagg.shtml