欢迎访问范文网!

2022研英长难句翻译真题词汇详解:(22)

投稿:范文网 收藏 下载文档

简介:范文网小编为你整理了多篇相关的《2022研英长难句翻译真题词汇详解:(22)》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在范文网还可以找到更多《2022研英长难句翻译真题词汇详解:(22)》。

长难句:however,whether such a sense of fairness evolved independently in capuchins and humans,or whether it stems from the common ancestor that the species had 35 million years ago,is,as yet,an unanswered question.

重点词汇: stem

■答案■

1、长难句: 但是,这种公平感是在卷尾猴和人类身上各自独立演化而成,还是来自三千五百万前他们共同的祖先,这还是一个悬而未决的问题。
分析: 本句的主语由whether…or whether(是……还是……)结构充当,两个 whether各自引导一个主语从句,而且后一个从句的宾语(ancestor)后接一个定语从句。全句的谓语由系动词(is)+表语(an unanswered question)构成。as yet是一个插入语,意思是“迄今为止”。

2、stem作名词主要表示“茎(干)、词干、家系、干线”等。作动词时意为“滋生,阻止”。he put a huge effort into trying to stem the rebellion but to no effect.(他拼命想阻止叛乱,但是没有成功。)注意stem from意为“出现”或“形成”。the czech-german declaration on mutual relations and their future development closed some of the controversial issues in czech-german relations stemming from the past.(捷克与德国关于相互关系及未来发展的声明结束了两国关系中的一些历史争端。)

2022研英长难句翻译真题词汇详解:(22)

2022研英长难句翻译真题词汇详解:(22)。下面小编给大家分享2022研英长难句翻译真题词汇详解:(22),希望能帮助到大家。 2022研英长难句翻译真题词汇详解:(22)文档下载网址链接:
推荐度:
点击下载文档文档为docx格式

该篇《2022研英长难句翻译真题词汇详解:(22)》范文为DOC格式,范文网为全国知名范文网站,下载本文后稍作修改便可使用,即刻完成写稿任务。网址:https://www.zhsm.net/a/ixtm34.shtml

221381
领取福利

微信扫码领取福利

2022研英长难句翻译真题词汇详解:(22)

微信扫码分享