Party A shall pay Party B a monthly salary of US $ 500 (SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).3.3.2.正确使用货币符号英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的货币;而“£”不仅代表“英镑”,又可代表其他某些地方的货币。
party ashall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after september 20.例 12:我公司的条件是,3个月内,即不得晚于 5月 1日,支付现金。
our terms are cash within three months, i.e. on or before may 1.3.2.2 not(no)later than用“not (no) later than +日期”英译“不迟于某月某日”。
例 13:本合同签字之日一个月内,即不迟于 12月 15日,你方须将货物装船。
party b shall ship the goods within one month of the date of signing this contract, i.e. not later than december 15.3.2.3 include的相应形式常用 include的相应形式:inclusive、including和 included,来限定含当日在内的时间。
例 14:本证在北京议付,有效期至 1月 1日。
this credit expires till january 1(inclusive) for negotiation in beijing. (or:this credit expires till and including january 1 for negotiation in beijing.)如果不包括 1月 1日在内,英译为 till and not including january 1。