简介:范文网小编为你整理了多篇相关的《2024翻译资格技巧和经验:英语中不“吃醋”》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在范文网还可以找到更多《2024翻译资格技巧和经验:英语中不“吃醋”》。
英语中不“吃醋”该如何翻译呢?今天小编给大家带来了翻译资格技巧和经验,希望可以帮助到同学们。下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
翻译资格技巧和经验:英语中不“吃醋”
原文:She spoke with a touch of vinegar.
译文:她说话带着一点醋意。
然而,英语中的vinegar的隐含意义不同于汉语“醋”的隐含意义,与嫉妒无关,而是表示“不高兴”或“尖酸刻薄”。因此,原句应译为:她说的有点刻薄。
2020年CATTI 笔译二级精选词汇
equality and mutual benefit 平等互利
principle of equality and mutual benefit
平等互利原则
equal partnership 平等伙伴关系
equal consultation 平等协商
concerted effort 齐心协力
discrimination 歧视
make positive contribution to 起积极作用
millennium 千年
prospect; future 前景
condemn 谴责
violate; encroach on; be an encroachment on 侵犯
twists and turns 曲折
yield to 屈服
trend 趋势
all-round cooperation 全方位合作
all-round; all-around 全面的;全方位的
comprehensive engagement 全面接触
all-round improvement 全面提高
globalization 全球化
the world at large; the world over 全世界
rights and interests 权利和义务
(make) concessions 让步
humanitarian 人道主义者
fusion 融合
trilateral 三边的
convey profound condolences to 深切哀悼
size up the situation 审时度势
mission 使命
undertaking; cause 事业
momentum 势头
build shared optimism 树立共有的乐观精神
bilateral 双边的
bilateral relations 双边关系
bilateral cooperation 双边合作
bilateral channels 双边渠道
encroachment 侵犯
endeavor 努力
enduring 持久的;不朽的
enrich 充实
equitable 公平的;公正的
era 纪元
erupt 突然爆发
escalation 升级
exacerbate 恶化,使......加剧
flaunt 炫耀;标榜
fluctuation 波动;起伏不定
foil 阻扰;挫败
formulation 明确表达;简洁陈述
foundation 基础;基金会
guarantee 保证
hamper 妨碍
harness 管理,支配,控制
hereby 在此
hostility 敌意;敌对状态
ideal arena 理想的场所,舞台
impair 损害
impetus 动力
implement 贯彻
in a friendly manner 以友好的方式
in a wide range of areas (就)广泛领域
incapacitate 使不能胜任
incentive 动机;动力
in-depth 彻底的;深入的
integral 整体的
international community 国际社会
2020年CATTI 笔译二级精选词汇
1. resolution: 分辨率
2. blood flow: 血流量
3. subtle changes: 微妙变化
4. brain cells: 脑细胞
5. for the sake of: 为了
6. magnetic resonance imaging: 磁振成像
7. magnetic fields: 磁场
…… 此处隐藏3457字,全部文档请下载后查看。喜欢就下载吧 ……
2024翻译资格技巧和经验:英语中不“吃醋”




该篇《2024翻译资格技巧和经验:英语中不“吃醋”》范文为DOC格式,范文网为全国知名范文网站,下载本文后稍作修改便可使用,即刻完成写稿任务。网址:https://www.zhsm.net/a/7p5a7k.shtml