Article 12: Party B shall be responsible for the illegal conducts of his employees and other responsibilities of disputes with other parties. Party B shall undertake all the responsibilities and the loss in case any loss or accidents occur in party B’s industrial park.
第十三条 如因乙方使用不当造成房屋或设施损坏的,乙方应立即负责修复或予以经济赔偿。
Article 13: In case of damage of house and equipment caused by party B, he shall make repairs immediately or bear the compensation accordingly.
甲方维修房屋及其辅助设施,应提前七天书面通知乙方,乙方应积极协助和配合。
Party A shall inform party B in written notice seven days in advance in case he intends to maintain the leasing items or auxiliary facilities, party B should cooperate readily.
Article 14: If party B intends to carry on reformation of the houses or add equipments, he shall inform party A in advance to get written approval, and apply to the concerning departments before starting the procedure.
Article 15: Within the leasing term, if party A intends to transfer the leasing items or mortgage, Party A (or new owner) shall still continue to carry out this original contract and carry out the related procedures.