简介:范文网小编为你整理了多篇相关的《2024商务英语合同写作应注意的七个方面》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在范文网还可以找到更多《2024商务英语合同写作应注意的七个方面》。
用英文和中文两种文字写成,一式四份。双方执英文本和中文本各一式两份,两种文字具有同等效力,这是商务合同,那么你知道商务英语合同写作应注意的问题有哪些?为了方便大家,一起来看看吧!下面给大家分享关于2021商务英语合同写作应注意的七个方面,欢迎阅读!
商务英语合同写作应注意事项
第一部分、用词方面
多用正式或法律上的用词,与口头表述不同,合同是法律性的正式书面文件,使用正式的、法律的用词是必要的。合同起草者应多加强这方面的学习。比如:
应乙方要求,甲方同意派遣技术人员帮助乙方安装设备。 assist 较 help 正式;
所有人员不得参加伊拉克国内的任何政治活动。partake in 较 take part in 正式;
雇主应该对有关人员给予正确技术指导。 render 较 give 正式;
甲方应将病人遣返中国并负责其返回广州的旅费。 repatriate 较 send back 正式;
本合同受中国法律管辖,并按中国法律解释。construe 较 explain, interpret 正式;
雇主认为承包人委派的授权代表不合格时,可以反对并要求立即撤换。require较ask正式;公文体forthwith 较 at once 正式;
董事长可以根据董事会过1/3董事的提议而召集临时董事会议。convene, interim 都是正式用词。
如一方想出售或转让其投资之全部或部分,另一方有优先购买权。法律用词assign 较 transfer 正式.
加工贸易中,厂方无论是对原料还是成品都无所有权。 法律用词title 较 ownership 正式.
“生效期”指双方合同签字的日子。 法律用词execute 较 sign 正式.
第二部分、用词方面
hereafter = after this time; 今后
hereby = by means/reason of this; 特此
herein = in this; 此中,于此
hereinafter = later in this contract; 在下文
thereafter = afterwards; 此后,后来
thereby = by that means; 因此;由此;在那方面
therein = from that; 在那里;在那点上
thereinafter = later in the same contract; 以下;在下文
whereby = by what; by which; 由是;凭那个
wherein = in what; in which; 在哪里;在哪点上
2024商务英语合同写作应注意的七个方面




该篇《2024商务英语合同写作应注意的七个方面》范文为DOC格式,范文网为全国知名范文网站,下载本文后稍作修改便可使用,即刻完成写稿任务。网址:https://www.zhsm.net/a/1i5dh00.shtml
上一篇:2024商务英语合同范本最新5篇