欢迎访问范文网!

2022外国经典英语诗歌精选:罗伯特彭斯《Auld Lang Syne》

投稿:范文网 收藏 下载文档

简介:范文网小编为你整理了多篇相关的《2022外国经典英语诗歌精选:罗伯特彭斯《Auld Lang Syne》》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在范文网还可以找到更多《2022外国经典英语诗歌精选:罗伯特彭斯《Auld Lang Syne》》。

  Auld Lang Syne是一首非常出名的诗歌,原文是苏格兰文,直译做英文是"old long since"或"times gone by",意思大概是逝去已久的日子。Auld Lang Syne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。以下是小编给大家整理的外国经典英语诗歌精选——罗伯特彭斯《Auld Lang Syne》。希望可以帮到大家

  Should old acquaintance be forgot,

  and never brought to mind ?

  Should old acquaintance be forgot,

  and old lang syne ?

  For auld lang syne, my dear,

  for auld lang syne,

  we'll take a cup of kindness yet,

  for auld lang syne. And surely you’ll buy your pint cup !

  and surely I’ll buy mine !

  And we'll take a cup o’ kindness yet,

  for auld lang syne.

  We two have run about the slopes,

  and picked the daisies fine ;

  But we’ve wandered many a weary foot,

  since auld lang syne.

  We two have paddled in the stream,

  from morning sun till dine ;

  But seas between us broad have roared

  since auld lang syne.

  And there’s a hand my trusty friend !

  And give us a hand o’ thine !

  And we’ll take a right good-will draught,

  for auld lang syne..

  中文翻译

  心中能不怀想

  旧日朋友岂能相忘

  友谊地久天长

  我们曾经终日游荡

  在故乡的青山上

  我们也曾历尽苦辛

  到处奔波流浪

  我们也曾终日消遥

  荡桨在碧波上

  但如今却劳燕分飞

  远隔大海重洋

  我们往日情意相投

  让我们紧握手

  我们来举杯畅饮

  友谊地久天长

  友谊万岁

  友谊万岁

  举杯痛饮

  同声歌颂友谊地久天长

2022外国经典英语诗歌精选:罗伯特彭斯《Auld Lang Syne》

2022外国经典英语诗歌精选:罗伯特彭斯《Auld Lang Syne》。下面小编给大家分享2022外国经典英语诗歌精选:罗伯特彭斯《Auld Lang Syne》,希望能帮助到大家。 2022外国经典英语诗歌精选:罗伯特彭斯《Auld Lang Syne》文档下载网址链接:
推荐度:
点击下载文档文档为docx格式

该篇《2022外国经典英语诗歌精选:罗伯特彭斯《Auld Lang Syne》》范文为DOC格式,范文网为全国知名范文网站,下载本文后稍作修改便可使用,即刻完成写稿任务。网址:https://www.zhsm.net/a/1guzsz4.shtml

221381
领取福利

微信扫码领取福利

2022外国经典英语诗歌精选:罗伯特彭斯《Auld Lang Syne》

微信扫码分享